(※これまでのすべてのリストは、コチラ)
『A Hard Day's Night』は、「忙しかった日の夜」という意味。
どうやらリンゴ・スターの言い回しをジョン・レノンが面白がってつけたらしいです。
ずっと休みなく働き通しの一日で、やっと家に着いたというニュアンスがあるようで、たぶん人気絶頂期で忙しかったビートルズ自身が「ウチに帰ったら可愛い女の子が待ってるといいなぁ」という本音を歌ったんじゃないかなぁ。
どうやらリンゴ・スターの言い回しをジョン・レノンが面白がってつけたらしいです。
ずっと休みなく働き通しの一日で、やっと家に着いたというニュアンスがあるようで、たぶん人気絶頂期で忙しかったビートルズ自身が「ウチに帰ったら可愛い女の子が待ってるといいなぁ」という本音を歌ったんじゃないかなぁ。
働き通しでも…
(作詞・レノン=マッカートニー/訳詩・今一生)まるで犬だぜ 夜まで休みなしで
働き通しだった 丸太みたいに眠るだろう
それでもきみが いてくれるなら
僕はご機嫌さ
きみにすべて 贈るため働いてる
僕にすべて あげると言うきみのために
不安はないよ きみさえいれば
それで満足さ
家に 着けば万事OK
僕を 抱きしめてくれ ぎゅっと
まるで犬だぜ 夜まで休みなしで
働き通しだった 丸太みたいに眠るだろう
それでもきみが いてくれるなら
僕はご機嫌さ
Oh~
不安はないよ きみさえいれば
それで満足さ
家に 着けば万事OKさ
僕を 抱きしめてくれ ぎゅっと
まるで犬だぜ 夜まで休みなしで
働き通しだった 丸太みたいに眠るだろう
それでもきみが いてくれるなら
僕はご機嫌さ
僕はご機嫌さ
僕はご機嫌さ…