Breaking News
recent

■Rain 和訳&歌唱

 「ビートルズの名曲を日本語で歌えるように和訳する」というプロジェクトです。
 (※これまでのすべてのリストは、コチラ

 『Rain』は、雨の多い英国ならではのモチーフで、「降っても降らなくても変わらない」と淡々と言ってのける歌です。

 最後にある「聞こえるかい? 僕の声」というフレーズも、ダブルミーニングのような気がします。

 「雨音の多いこの国で自分の歌が歌い継がれていくだろうか」という意味と、「僕のことを雨の中で考えてくれるかな」という少しさみしい意味が、込められているような気がします。

 ジョンの歌詞には皮肉たっぷりの表現も多いのですが、どこかさみしげな印象を受けるのは、僕だけではないはずです。




(作詞・ジョン・レノン/訳詩・今一生)

雨降れば 頭隠し
死に物狂いで
走るけど たかが雨

日が照れば 陰に隠れ
すするよ レモネード
日が照れば 日が照れば
あ・め・ふ・り・だって 気にしない
は・れ・わ・たる・空も 良い気分

雨が降り 始めてもね
何も変わらない
本当だよ 本当だよ
あ・め・ふ・り・だって 気にしない
は・れ・わ・たる・空も 良い気分

雨降りでも 晴れた日でも
気の持ちようさ

聞こえるかい? 僕の声




conisshow

conisshow

Powered by Blogger.