『Because』は、オノ・ヨーコさんがピアノでベートーヴェンの月光ソナタを弾いていた時、ジョンが冗談で、譜面を上下逆さまにしたら、ヨーコさんも面白がって、逆さになった譜面をそのまま弾いて見せたところ、そのメロディが意外と面白く、それにインスパイアして作られたと、wikipediaにありました。
言われてみれば、そんな感じがしてきます。
もっとも、歌詞の内容は哲学的で、東洋思想にかぶれたジョンっぽいフレーズが続きます。
誰かを支配し、思いのままにするような欲望から解き放たれ、現実のすべてを受け入れる静かな愛を感じますね。
これをベタに訳しても、ほとんど意味が通じないものになりかねないので、思いきり意訳しました。
タイトルも、『ビコーズ』にしてしまうと、日本人にはさっぱり意味がわからないので、『僕らがここにいる理由』としてみました。
言われてみれば、そんな感じがしてきます。
もっとも、歌詞の内容は哲学的で、東洋思想にかぶれたジョンっぽいフレーズが続きます。
誰かを支配し、思いのままにするような欲望から解き放たれ、現実のすべてを受け入れる静かな愛を感じますね。
これをベタに訳しても、ほとんど意味が通じないものになりかねないので、思いきり意訳しました。
タイトルも、『ビコーズ』にしてしまうと、日本人にはさっぱり意味がわからないので、『僕らがここにいる理由』としてみました。
僕らがここにいる理由
(作詞・ジョン・レノン/訳詩・今一生)地球は丸い だから悩ましいのさ
ここで暮らすんだもの
風が強い だから心ふるえる
そういう もんだよね
愛も同じ
変わらぬまま
空は青い だから泣けてくるのさ
あの空 が青いから…