Breaking News
recent

■And I Love Her 和訳&歌唱

 「ビートルズの名曲を日本語で歌えるように和訳する」というプロジェクトです。
 (※これまでのすべてのリストは、コチラ

 And I Love Her』は、訳すのが非常に緊張した曲です。
 だって、HISで忌野清志郎さんが「意訳」で訳してるんだもの。

 それは、坂本冬美さんが歌うのを前提に、女心を歌ったもの。
 タイトルは、ズバリ『アンド・アイ・ラブ・ハー』です。
 キヨシローさんのは、原詩を飛び越え、ほとんどオリジナルですね。 

 歌詞の中身は極めて単純。
 でも、僕の訳詩の方針は、あくまでも「原詩の意味をなるだけそのまま伝える」を基本としているので、直訳に近い形にあえてしました。

彼女に首ったけ
(作詞・ポール・マッカートニー/訳詩・今一生)

首ったけさ 彼女に
きみも見たら
きっと惚れちゃう
愛してる

彼女だって
僕のことを
やさしいキスで 包んでる
愛してる

この愛は 死なない
一緒にいるかぎり

空に星が あるかぎり
僕らの愛も 死なないさ
愛してる

空に星が あるかぎり
僕らの愛も 死なないさ
愛してる




conisshow

conisshow

Powered by Blogger.